Archive for the Category ‘Edición 44’

«Τα τυφλά ηλιοτρόπια»

«Τα τυφλά ηλιοτρόπια»

Alberto Mendez: «Τα τυφλά ηλιοτρόπια» “Los girasoles ciegos” “Os girasois cegos” Με τη συμμετοχή του μεταφραστή Κωνσταντίνου Παλαιολόγου. Εκδόσεις Πάπυρος Τα τυφλά ηλιοτρόπια του Αλμπέρτο Μέντεθ, χαιρετήθηκαν στην Ισπανία από κοινό και κριτικούς ως ένα από τα σημαντικότερα μυθιστορήματα που έχουν γραφτεί για τον ισπανικό πόλεμο. Δεν είναι τυχαίο ότι το 2005 έγινε το πρώτο […]

Omar Figueroa “Turcios”

Omar Figueroa “Turcios”

Το φεστιβάλ LEA, με θέμα «Τρεις γλώσσες, τρεις φωνές, μια καρδιά» (αναφερόμενο στα ισπανικά, τα πορτογαλικά και τα ελληνικά) είναι αφιερωμένο σε τρεις διακεκριμένους συγγραφείς: τον νομπελίστα Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες από τα ισπανικά, τον νομπελίστα Ζοζέ Σαραμάγκου από τα πορτογαλικά, και τον βραβευμένο και με μεγάλη αναγνώριση στον ιβηροαμερικανκό κόσμο Πέτρο Μάρκαρη από τα ελληνικά. […]

Δύο Έλληνες μιλούν για τους δύο Νομπελίστες μας

Δύο Έλληνες μιλούν για τους δύο Νομπελίστες μας

Του Κ. Βαδραχάνης O Ζοζέ Σαραμάγκου δεν χρειάζεται ιδιαίτερες συστάσεις. Είναι κάτοχος του Βραβείου Νόμπελ Λογοτεχνίας (1998) και τα έργα του έχουν μεταφραστεί σε τουλάχιστον 25 χώρες. Γεννημένος το 1922 στην Αζινιάγκα, κοντά στη Λισαβόνα, από φτωχή οικογένεια, μετά από αλλεπάλληλες αντιξοότητες και αφού είχε αναγκαστεί να εγκαταλείψει τις σπουδές του μετά τις πρώτες τάξεις […]

Λατινική Αμερική, Ισπανία, Πορτογαλία και Ελλάδα Τρεις γλώσσες, τρεις φωνές, μια καρδιά

Λατινική Αμερική, Ισπανία, Πορτογαλία και Ελλάδα Τρεις γλώσσες, τρεις φωνές, μια καρδιά

Η γλωσσική ποικιλία δεν είναι παράγοντας κοινωνικής απομόνωσης, αλλά αντιθέτως χάρη σε αυτήν θεμελιώνονται οι βάσεις της κοινωνικής και πολιτιστικής μας ανάπτυξης κατά την συμβίωσή μας με άλλους λαούς. Έχουμε επίσης την πεποίθηση ότι όλα τα είδη της λογοτεχνίας μας επιτρέπουν να προσεγγίσουμε άλλες νοοτροπίες και να δημιουργήσουμε έναν χώρο διαλόγου μεταξύ διαφορετικών πολιτισμών. Λαμβάνοντας […]

Advertisement

Recently Commented