ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥΦΩΝΙΑ

Posted by on mar 13th, 2015 and filed under Actividades, Actualidad, Institutos. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. You can leave a response or trackback to this entry

Abanico2

ΑΝΟΙΧΤΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ

με αφορμή τη συλλογική μετάφραση στα ισπανικά

των Ακυβέρνητων Πολιτειών του Στρατή Τσίρκα

 Στα τέλη του 2011 εκδόθηκε στην Ισπανία από τις εκδόσεις Cátedra η εμβληματική τριλογία του Στρατή Τσίρκα Ακυβέρνητες Πολιτείες, με τίτλο Ciudades a la deriva. Το έργο, το οποίο γνώρισε επιτυχία στην Ισπανία, έλαβε το ελληνικό Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης το 2013 για την καλύτερη μετάφραση ελληνικού έργου σε ξένη γλώσσα.

Ένα από τα χαρακτηριστικά της μετάφρασης αυτής είναι ο συλλογικός της χαρακτήρας. Συγκεκριμένα συμμετείχαν τέσσερις μεταφραστές: Λεάντρο Γκαρθία, Μαρία Λόπεθ Βιγιάλμπα, Ιωάννα Νικολαΐδου, Βιθέντε Φερνάντεθ Γκονθάλεθ.
Οι μεταφραστές εργάστηκαν βάσει σχεδίου έτσι ώστε μέσα από τη συλλογικότητα να αναδειχθεί ο πολυφωνικός χαρακτήρας του πρωτοτύπου.

Το Κέντρου Ισπανικής, Πορτογαλικής και Καταλανικής Γλώσσας Abanico, το οποίο έχει μακρά παράδοση οργάνωσης σεμιναρίων και εργαστηρίων συλλογικής μετάφρασης στο πλαίσιο της εκπαιδευτικής διαδικασίας ‒με έργα που έχουν εκδοθεί όπως το μυθιστόρημα Αλφανουί του Ραφαέλ Σάντσεθ Φερλόσιο, η ανθολογία ισπανόφωνου μικροδιηγήματος Mini71cuentos κ.ά.‒, σας καλεί το Σάββατο, 21 Μαρτίου 2015, στις 20:00, στο Αbanico, σε μια ανοιχτή συζήτηση, στα ελληνικά, με θέμα «Συλλογική λογοτεχνική μετάφραση και πολυφωνία».

Είσοδος δωρεάν.

Η εκδήλωση απευθύνεται σε μεταφραστές, εκδότες, φοιτητές και καθηγητές μετάφρασης, αλλά και σε κάθε άλλο ενδιαφερόμενο. Τα θέματα που θα συζητηθούν άπτονται των συλλογικών μεταφράσεων και του ζητήματος της πρόσληψης ενός έργου με τόσο «ελληνική» θεματολογία σε μια άλλη γλώσσα και κουλτούρα.

 

Ομιλητές:

  • Μαρία Παπαδήμα: Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Ε.Κ.Π.Α., μεταφράστρια
  • Βιθέντε Φερνάντεθ Γκονθάλεθ: Αναπληρωτής Καθηγητής Παν. Μάλαγας, μεταφραστής
  • Κωνσταντίνος Παλαιολόγος: Αναπληρωτής Καθηγητής Α.Π.Θ., μεταφραστής
  • Nίκος Πρατσίνης: μεταφραστής, διερμηνέας, καθηγητής μετάφρασης, διευθυντής του Μεταφραστικού τμήματος του Abanico.

 

 

Οργάνωση: www.abanico.gr

Σε συνεργασία με: www.lea-festival.com

 

     Μεταφραστικό Τμήμα

 

Χορηγοί επικοινωνίας:

http://www.solatino.gr/

http://www.ispania.gr/

http://atenasdigital.com/

http://artmag.gr/

http://www.americalatina.com.gr/

http://www.livinlovin.gr/

http://panoramagriego.gr/

Leave a Reply

Advertisement

Recently Commented